Interprète-traducteur / Interprète-traductrice

Traduction, interprétariat Niveau Bac

Les interprètes comprennent et convertissent les communications vocales d’une langue à l’autre. Ils conservent des quantités considérables d’informations, souvent à l’aide de la prise de notes, et les communiquent immédiatement après tout en conservant les nuances et le stress du message dans la langue du destinataire.

Devenir Interprète-traducteur / Interprète-traductrice

Ce métier est accessible avec un Master en langues étrangères ou traduction spécialisée. Un diplôme d'interprète en Langue des Signes Française - LSF est nécessaire pour l'interprète en langue des signes. Une licence professionnelle de Langue française Parlée Complétée - LPC est nécessaire pour le codeur LPC. Les traducteurs experts judiciaires sont nommés par les autorités judiciaires.

Evolutions & Salaires ?

Source: Insee, 2021

Vous et ce métier

Vous souhaitez tester votre compatibilité avec ce métier ?

Faire mon bilan de carrière

Les compétences clés


Réaliser une veille documentaire Réaliser une veille documentaire
Réaliser une traduction, transposer un t... Réaliser une traduction, transposer un texte
Animer, coordonner une équipe Animer, coordonner une équipe
Techniques de traduction Techniques de traduction

Les savoir-être


    Être à l'écoute, faire preuve d'empathie Être à l'écoute, faire preuve d'empathie
    Faire preuve de rigueur et de précision Faire preuve de rigueur et de précision
    S'adapter aux changements S'adapter aux changements

Les savoir-faire


Recherche, Innovation

  • Actualiser des bases de données

Organisation

  • Contrôler les travaux de traduction et de terminologie (qualité, délai, relecture, correction)
  • Sélectionner des ouvrages
  • Recenser des sources documentaires
  • Réaliser une veille documentaire
  • Utiliser les outils bureautiques

Gestion des Ressources Humaines

  • Rechercher des auteurs pour des traductions

Développement commercial

  • Développer un portefeuille clients et prospects
  • Négocier une prestation

Stratégie de développement

  • Développer et piloter un réseau d'organisations partenaires

Communication

  • Communiquer à l'écrit en langue étrangère
  • Communiquer à l'oral en langue étrangère

Communication, Multimédia

  • Réaliser une traduction, transposer un texte

Management

  • Animer, coordonner une équipe

Découvrez les formations disponibles

Diplômes

Traducteur (Bac+5)

La certification permet de garantir les compétences des traducteurs professionnels au regard des besoins spécifiques d'un marché en pleine évolution avec l'arrivée de la traduction automatique. Les professionnels des métiers de la traduction ont fait...

Linguiste d'écoute en langues étrangères (Bac+2)

Les militaires en activité, anciens militaires et futurs anciens militaires sont particulièrement désireux de voir leurs connaissances, savoir-faire et savoir-être valorisés et reconnue au travers de certifications professionnelles par la voie formative ou celle de...


Certifications

Test d'aptitude à travailler en langue des signes - LILATE

La Langue des Signes Française (LSF) est une langue gestuelle et visuelle qui permet aux personnes sourdes et malentendantes de communiquer avec leurs interlocuteurs, entendants ou malentendants, et réciproquement. La Langue des Signes Française repose...

Diplôme de Compétence en Langue des Signes Française (DCLSF)

Le DCL atteste de compétences langagières nécessaires pour mener à bien des activités en situation professionnelle, en conformité avec le CECRL – Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues et ses différents niveaux. Son...

Certification en langue des signes française

La certification en langue des signes française (CLSF) valide un niveau acquis de langue des Signes Française (LSF) suivant les objectifs décrits dans le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL) du conseil...

Je cherche à faire...