Arts, Lettres, Langues - Mention : Langues Etrangères Appliquées (LEA) Spécialité : Anglais-Arabe

Diplôme inactif Niveau LICENCE | Code RNCP10342

Les compétences associées sont : (les n° renvoient aux n° des activités ci-dessus) 1- Interagir avec des locuteurs anglais et arabes Traduire des textes de nature diverses (français/arabe ; français/anglais) Rédiger des documents techniques, professionnels dans les trois langues Collecter, analyser et synthétiser différents documents 2- Maîtriser le cadre juridique des échanges économiques internationaux et européens Comprendre les fondements des échanges mondiaux et l'impact des politiques commerciales sur l'économie mondiale. Maîtriser les méthodes d’analyse marketing et les outils d’analyse stratégique internationale 3- Analyser une situation concrète de gestion d’un dossier d’affaires internationales (aspects juridiques, économiques, financiers et marketing) Développer et entretenir les coopérations entre partenaires dans le domaine du développement économique, social, culturel et/ou institutionnel. Contribuer à la conception, planification et mise en œuvre d’un projet Communiquer en interne et en externe tout au long du processus projet Les capacités et connaissances associées en fonction des parcours sont : Parcours 1 Affaires et commerce : Maîtriser les principaux concepts dans les domaines de la gestion, de l'économie et du droit Parcours 2 Traduction spécialisée : Maîtriser les outils de la traduction assistée par ordinateur (TAO) Maîtriser la terminologie des domaines économiques, juridiques, scientifiques. Reconnaître et maîtriser les procédés de traduction. Argumenter une traduction. Parcours 3 Langues et systèmes d’information et de communication : Maîtriser les techniques et outils relatives aux systèmes d'information et de la communication. L’ensemble des activités s’appuie sur la base commune des capacités et connaissances attestées suivantes : Pratiquer l’anglais au niveau C1 du cadre européen commun de référence en langues Pratiquer l’arabe au niveau C1 du cadre européen commun de référence en langues Connaître l’histoire des systèmes économiques, politiques et culturels des pays étudiés Maîtriser des méthodes d’interprétation de la législation et des décisions judiciaires Maîtriser des concepts économiques et acquérir une rigueur de raisonnement économique Maîtriser des outils quantitatifs et des compétences analytiques financières Maîtriser les principaux logiciels, tableurs et logiciels professionnels spécialisés selon parcours.

Lire la suite

Prérequis

A compléter (Reprise)

Voie d'accès

Non accessible en contrat de formation continue, contrat de professionnalisation, contrat d'apprentissage et en reconnaissance des acquis (VAE)

Où suivre ce diplôme ?

Compétences attestées

  • Les compétences associées sont : (les n° renvoient aux n° des activités ci-dessus) 1- Interagir avec des locuteurs anglais et arabes Traduire des textes de nature diverses (français/arabe ; français/anglais) Rédiger des documents techniques, professionnels dans les trois langues Collecter, analyser et synthétiser différents documents 2- Maîtriser le cadre juridique des échanges économiques internationaux et européens Comprendre les fondements des échanges mondiaux et l'impact des politiques commerciales sur l'économie mondiale. Maîtriser les méthodes d’analyse marketing et les outils d’analyse stratégique internationale 3- Analyser une situation concrète de gestion d’un dossier d’affaires internationales (aspects juridiques, économiques, financiers et marketing) Développer et entretenir les coopérations entre partenaires dans le domaine du développement économique, social, culturel et/ou institutionnel. Contribuer à la conception, planification et mise en œuvre d’un projet Communiquer en interne et en externe tout au long du processus projet Les capacités et connaissances associées en fonction des parcours sont : Parcours 1 Affaires et commerce : Maîtriser les principaux concepts dans les domaines de la gestion, de l'économie et du droit Parcours 2 Traduction spécialisée : Maîtriser les outils de la traduction assistée par ordinateur (TAO) Maîtriser la terminologie des domaines économiques, juridiques, scientifiques. Reconnaître et maîtriser les procédés de traduction. Argumenter une traduction. Parcours 3 Langues et systèmes d’information et de communication : Maîtriser les techniques et outils relatives aux systèmes d'information et de la communication. L’ensemble des activités s’appuie sur la base commune des capacités et connaissances attestées suivantes : Pratiquer l’anglais au niveau C1 du cadre européen commun de référence en langues Pratiquer l’arabe au niveau C1 du cadre européen commun de référence en langues Connaître l’histoire des systèmes économiques, politiques et culturels des pays étudiés Maîtriser des méthodes d’interprétation de la législation et des décisions judiciaires Maîtriser des concepts économiques et acquérir une rigueur de raisonnement économique Maîtriser des outils quantitatifs et des compétences analytiques financières Maîtriser les principaux logiciels, tableurs et logiciels professionnels spécialisés selon parcours.

Blocs de compétences

Aucun bloc de compétences n'est disponible pour ce diplôme.

Métiers accessibles avec ce diplôme